Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Inglês - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HebraicoInglês

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
Texto
Enviado por swedeve
Idioma de origem: Hebraico

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

Título
I love it that we have...
Tradução
Inglês

Traduzido por fatsrir
Idioma alvo: Inglês

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
Notas sobre a tradução
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
Último validado ou editado por lilian canale - 21 Janeiro 2009 12:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Janeiro 2009 15:28

mumager
Número de Mensagens: 12
בלבול באנגלית=confusion

20 Janeiro 2009 22:55

milkman
Número de Mensagens: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)