Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
본문
swedeve에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

제목
I love it that we have...
번역
영어

fatsrir에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
이 번역물에 관한 주의사항
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 21일 12:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 20일 15:28

mumager
게시물 갯수: 12
בלבול באנגלית=confusion

2009년 1월 20일 22:55

milkman
게시물 갯수: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)