Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Engleză - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãEngleză

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
Text
Înscris de swedeve
Limba sursă: Ebraicã

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

Titlu
I love it that we have...
Traducerea
Engleză

Tradus de fatsrir
Limba ţintă: Engleză

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
Observaţii despre traducere
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 21 Ianuarie 2009 12:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Ianuarie 2009 15:28

mumager
Numărul mesajelor scrise: 12
בלבול באנגלית=confusion

20 Ianuarie 2009 22:55

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)