Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - עברית-אנגלית - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתאנגלית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
טקסט
נשלח על ידי swedeve
שפת המקור: עברית

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

שם
I love it that we have...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי fatsrir
שפת המטרה: אנגלית

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
הערות לגבי התרגום
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 ינואר 2009 12:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 ינואר 2009 15:28

mumager
מספר הודעות: 12
בלבול באנגלית=confusion

20 ינואר 2009 22:55

milkman
מספר הודעות: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)