Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
テキスト
swedeve様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

タイトル
I love it that we have...
翻訳
英語

fatsrir様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
翻訳についてのコメント
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 21日 12:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 20日 15:28

mumager
投稿数: 12
בלבול באנגלית=confusion

2009年 1月 20日 22:55

milkman
投稿数: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)