Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-İngilizce - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
Metin
Öneri swedeve
Kaynak dil: İbranice

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

Başlık
I love it that we have...
Tercüme
İngilizce

Çeviri fatsrir
Hedef dil: İngilizce

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Ocak 2009 12:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ocak 2009 15:28

mumager
Mesaj Sayısı: 12
בלבול באנגלית=confusion

20 Ocak 2009 22:55

milkman
Mesaj Sayısı: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)