Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Chorwacki-Angielski - hej kujin...si ziv

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ChorwackiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
hej kujin...si ziv
Tekst
Wprowadzone przez patynata
Język źródłowy: Chorwacki

Alo! evo me postao sam pravi sljaker,crn sam od glave do pete. samo neka sranja u makini svaki dan.kako je kod teb?

Tytuł
Hello!I became a real worker. I am ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez feroz
Język docelowy: Angielski

Hello!
I became a real worker. I am all black, from top to bottom. Only bullshits every day. How about you?
Uwagi na temat tłumaczenia
Hrvatski je napisan jezikom ulice, prostački.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 16 Luty 2009 14:11





Ostatni Post

Autor
Post

6 Luty 2009 21:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi feroz,

Could we find a synonym (less vulgar) to use here?

12 Luty 2009 13:26

maki_sindja
Liczba postów: 1206
"Hello! Here I am, I became a real (hard) worker. I am all black, from top to bottom. There are only some bull**its in the machine every day. How are things with you?"

Feroz, please correct me if I'm wrong.
I think "u makini" means "in the machine".

Also: there should be "are you alive" instead of "what's up".

12 Luty 2009 13:58

feroz
Liczba postów: 7
For lilian canale

Could we find a synonym (less vulgar) to use here?
Maybe, I do not know, but it is vulgar ( slang ) in original language.

For maki_sindja

I think "u makini" means "in the machine".
Yes, but without context it does not make sence.

Also: there should be "are you alive" instead of "what's up".
No, "are you alive" is literal translation but it means "what's up". It is local fraze.




13 Luty 2009 13:29

BORIME4KA
Liczba postów: 30
son of a beach

13 Luty 2009 13:31

feroz
Liczba postów: 7
bitch