Tradução - Croata-Inglês - hej kujin...si zivEstado actual Tradução
Categoria Conversa A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Croata
Alo! evo me postao sam pravi sljaker,crn sam od glave do pete. samo neka sranja u makini svaki dan.kako je kod teb? |
|
| Hello!I became a real worker. I am ... | TraduçãoInglês Traduzido por feroz | Língua alvo: Inglês
Hello! I became a real worker. I am all black, from top to bottom. Only bullshits every day. How about you? | | Hrvatski je napisan jezikom ulice, prostaÄki. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 16 Fevereiro 2009 14:11
Última Mensagem | | | | | 6 Fevereiro 2009 21:25 | | | Hi feroz,
Could we find a synonym (less vulgar) to use here? | | | 12 Fevereiro 2009 13:26 | | | "Hello! Here I am, I became a real (hard) worker. I am all black, from top to bottom. There are only some bull**its in the machine every day. How are things with you?"
Feroz, please correct me if I'm wrong.
I think "u makini" means "in the machine".
Also: there should be "are you alive" instead of "what's up". | | | 12 Fevereiro 2009 13:58 | | ferozNúmero de mensagens: 7 | For lilian canale
Could we find a synonym (less vulgar) to use here?
Maybe, I do not know, but it is vulgar ( slang ) in original language.
For maki_sindja
I think "u makini" means "in the machine".
Yes, but without context it does not make sence.
Also: there should be "are you alive" instead of "what's up".
No, "are you alive" is literal translation but it means "what's up". It is local fraze.
| | | 13 Fevereiro 2009 13:29 | | | son of a beach | | | 13 Fevereiro 2009 13:31 | | ferozNúmero de mensagens: 7 | bitch |
|
|