Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Hello!I became a real worker. I am ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hello!I became a real worker. I am ...
Tekst
Wprowadzone przez
patynata
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez
feroz
Hello!
I became a real worker. I am all black, from top to bottom. Only bullshits every day. How about you?
Uwagi na temat tłumaczenia
Hrvatski je napisan jezikom ulice, prostaÄki.
Tytuł
Olá! Tornei-me um trabalhador de verdade
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Olá!
Tornei-me um trabalhador de verdade. Estou todo preto, da cabeça aos pés. Só coisas sem importância todo dia. E você?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 17 Luty 2009 17:58
Ostatni Post
Autor
Post
16 Luty 2009 15:30
lilian canale
Liczba postów: 14972
besteiras? bobagens?
16 Luty 2009 15:31
goncin
Liczba postów: 3706
É, eu não queria usar nenhuma das duas (para não dar duplo sentido).
16 Luty 2009 15:39
lilian canale
Liczba postów: 14972
duplo sentido? como assim?
16 Luty 2009 16:33
goncin
Liczba postów: 3706
MalÃcia.