Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-انگلیسی - hej kujin...si ziv

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
hej kujin...si ziv
متن
patynata پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

Alo! evo me postao sam pravi sljaker,crn sam od glave do pete. samo neka sranja u makini svaki dan.kako je kod teb?

عنوان
Hello!I became a real worker. I am ...
ترجمه
انگلیسی

feroz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello!
I became a real worker. I am all black, from top to bottom. Only bullshits every day. How about you?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hrvatski je napisan jezikom ulice, prostački.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 فوریه 2009 14:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2009 21:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi feroz,

Could we find a synonym (less vulgar) to use here?

12 فوریه 2009 13:26

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
"Hello! Here I am, I became a real (hard) worker. I am all black, from top to bottom. There are only some bull**its in the machine every day. How are things with you?"

Feroz, please correct me if I'm wrong.
I think "u makini" means "in the machine".

Also: there should be "are you alive" instead of "what's up".

12 فوریه 2009 13:58

feroz
تعداد پیامها: 7
For lilian canale

Could we find a synonym (less vulgar) to use here?
Maybe, I do not know, but it is vulgar ( slang ) in original language.

For maki_sindja

I think "u makini" means "in the machine".
Yes, but without context it does not make sence.

Also: there should be "are you alive" instead of "what's up".
No, "are you alive" is literal translation but it means "what's up". It is local fraze.




13 فوریه 2009 13:29

BORIME4KA
تعداد پیامها: 30
son of a beach

13 فوریه 2009 13:31

feroz
تعداد پیامها: 7
bitch