Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Charles, by habit, fingered the ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuski

Kategoria Gazety - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Charles, by habit, fingered the ...
Tekst
Wprowadzone przez mariedeparis
Język źródłowy: Angielski

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Uwagi na temat tłumaczenia
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Tytuł
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Burduf
Język docelowy: Francuski

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez turkishmiss - 7 Czerwiec 2009 01:28