Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - Charles, by habit, fingered the ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançais

Catégorie Journaux - Société / Gens / Politique

Titre
Charles, by habit, fingered the ...
Texte
Proposé par mariedeparis
Langue de départ: Anglais

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Commentaires pour la traduction
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Titre
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Traduction
Français

Traduit par Burduf
Langue d'arrivée: Français

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Dernière édition ou validation par turkishmiss - 7 Juin 2009 01:28