Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - Charles, by habit, fingered the ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Giornali - Società / Gente / Politica

Titolo
Charles, by habit, fingered the ...
Testo
Aggiunto da mariedeparis
Lingua originale: Inglese

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Note sulla traduzione
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Titolo
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Traduzione
Francese

Tradotto da Burduf
Lingua di destinazione: Francese

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Ultima convalida o modifica di turkishmiss - 7 Giugno 2009 01:28