Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - Charles, by habit, fingered the ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Категория Газеты - Общество / Люди / Политика

Статус
Charles, by habit, fingered the ...
Tекст
Добавлено mariedeparis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Комментарии для переводчика
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Статус
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Перевод
Французский

Перевод сделан Burduf
Язык, на который нужно перевести: Французский

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Последнее изменение было внесено пользователем turkishmiss - 7 Июнь 2009 01:28