Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-צרפתית - Charles, by habit, fingered the ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתית

קטגוריה עתונים - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Charles, by habit, fingered the ...
טקסט
נשלח על ידי mariedeparis
שפת המקור: אנגלית

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
הערות לגבי התרגום
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

שם
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Burduf
שפת המטרה: צרפתית

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
אושר לאחרונה ע"י turkishmiss - 7 יוני 2009 01:28