Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - Charles, by habit, fingered the ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Ziare - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Charles, by habit, fingered the ...
Text
Înscris de mariedeparis
Limba sursă: Engleză

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Observaţii despre traducere
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Titlu
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Traducerea
Franceză

Tradus de Burduf
Limba ţintă: Franceză

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Validat sau editat ultima dată de către turkishmiss - 7 Iunie 2009 01:28