Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - Charles, by habit, fingered the ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Diaris - Societat / Gent / Política

Títol
Charles, by habit, fingered the ...
Text
Enviat per mariedeparis
Idioma orígen: Anglès

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Notes sobre la traducció
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Títol
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Traducció
Francès

Traduït per Burduf
Idioma destí: Francès

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Darrera validació o edició per turkishmiss - 7 Juny 2009 01:28