Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - Charles, by habit, fingered the ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFrans

Categorie Kranten - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Charles, by habit, fingered the ...
Tekst
Opgestuurd door mariedeparis
Uitgangs-taal: Engels

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Details voor de vertaling
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Titel
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Vertaling
Frans

Vertaald door Burduf
Doel-taal: Frans

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door turkishmiss - 7 juni 2009 01:28