Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法语 - Charles, by habit, fingered the ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语

讨论区 报纸 - 社会 / 人民 / 政治

标题
Charles, by habit, fingered the ...
正文
提交 mariedeparis
源语言: 英语

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
给这篇翻译加备注
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

标题
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
翻译
法语

翻译 Burduf
目的语言: 法语

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 六月 7日 01:28