Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - Charles, by habit, fingered the ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Charles, by habit, fingered the ...
Текст
Предоставено от mariedeparis
Език, от който се превежда: Английски

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Забележки за превода
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Заглавие
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Превод
Френски

Преведено от Burduf
Желан език: Френски

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
За последен път се одобри от turkishmiss - 7 Юни 2009 01:28