Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Łacina - nulli parvus est censuscui magnus ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielski

Kategoria Kultura

Tytuł
nulli parvus est censuscui magnus ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez itana
Język źródłowy: Łacina

nulli parvus est census
cui magnus est animus
Uwagi na temat tłumaczenia
U pitanju je urezan natpis na jednoj od starih zgrada na Kritu. Kako je sam natpis ostecen, bilo je dosta tesko uociti pojedina slova. Imam fotografiju samog natpisa koja bi Vam verovatno pomogla, pa ako postoji nacin da Vam posaljem fotografiju kazite. I, umesto ovi bi moglo stojati cui, upravu ste.
S postovanjem,
Itana
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 6 Wrzesień 2009 23:26





Ostatni Post

Autor
Post

3 Wrzesień 2009 15:27

Efylove
Liczba postów: 1015
The sentence has a mistake. I think it should be:
"NVLLI PARVVS EST CENSUS CUI MAGNUS EST ANIMUS".


CC: Aneta B.

3 Wrzesień 2009 16:16

lilian canale
Liczba postów: 14972
itana,

[6] IZVRŠITE RECENZIJU TEKSTA. Ukoliko sami pišete ili transkribujete tekst molimo vas pregledajte ga zbog grešaka, čak i ako ne znate jezik na kome je tekst napisan. Tekstovi sa greškama su veoma teški za prevod.

Молимо Вас да напишете текст са малим словима

4 Wrzesień 2009 11:57

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes you're right, Efee. Should be "cui" instead of "ovi"...

CC: Efylove

5 Wrzesień 2009 01:05

lilian canale
Liczba postów: 14972
Could any of you edit it in lower case, please?

CC: Efylove