Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - ipsa rem comfirmavit hoc dictum!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiGrecki

Tytuł
ipsa rem comfirmavit hoc dictum!
Tekst
Wprowadzone przez dimitriscfu
Język źródłowy: Łacina

ipsa rem comfirmavit hoc dictum!

Tytuł
the same thing consolidated this word!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez jedi2000
Język docelowy: Angielski

the same thing consolidated this word!
Uwagi na temat tłumaczenia
dictum, i, n. : saying, word; maxim; bon mot, witticism; order;
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Styczeń 2010 12:07





Ostatni Post

Autor
Post

16 Styczeń 2010 22:24

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hm, sth wrong is with Latin here.

Obviously should be "ipsa res comfirmavit hoc dictum!

The translation is ok.

16 Styczeń 2010 22:31

Aneta B.
Liczba postów: 4487
The second possibility ""ipsam rem comfirmavit hoc dictum!

but then, the translation would change:
"this word/expression consolidated the same thing"

I think it is more possible and we should ask the requester to check the source.

18 Styczeń 2010 09:24

jedi2000
Liczba postów: 110
Yes indeed ! "ipsa rem" is wrong. I believed it was in nominative case. "ipsa res" (nom./voc. case) and "ipsam rem" (acc. case) can match.

Maybe there is an inversion between "ipsa" and "res".
For example "Res ipsa loquitur" => "the thing itself speaks" or "the thing speaks for itself", well-known expression in law.

18 Styczeń 2010 14:01

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I don't know what inversion you mean. Do you mean we have here "ipsa res", and not "res ipsa"? The opposite order is possible even if it is not stricte Latin order.

If it is in nominative it is a subject. If it was in accusative it would be an object. That's all.

The point is that "hoc dictum" is neutrum, so it could be as well the subject as the object. Everyting depends on "res ipsa" or "rem ipsam".
So, if you say it is nominative, the translation is fine.