Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Włoski-Łacina - Casa mia...casa tua.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiHolenderskiHiszpańskiAngielskiArabskiRumuńskiFrancuskiTureckiJapońskiDuńskiFińskiWęgierskiRosyjskiNiemieckiGreckiKoreańskiChiński uproszczonySzwedzkiPortugalskiHebrajskiPolskiNorweskiAlbańskiŁacina

Kategoria Zdanie - Życie codzienne

Tytuł
Casa mia...casa tua.
Tekst
Wprowadzone przez manicpanic247
Język źródłowy: Włoski

Casa mia...casa tua.
Uwagi na temat tłumaczenia
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Tytuł
Domus mea... domus tua.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

Domus mea... domus tua.
Uwagi na temat tłumaczenia
literal translation
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 8 Maj 2012 22:04





Ostatni Post

Autor
Post

8 Maj 2012 20:41

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 Maj 2012 21:28

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 Maj 2012 22:03

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.