Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Italiaans-Latijn - Casa mia...casa tua.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansNederlandsSpaansEngelsArabischRoemeensFransTurksJapansDeensFinsHongaarsRussischDuitsGrieksKoreaansVereenvoudigd ChineesZweedsPortugeesHebreeuwsPoolsNoorsAlbaneesLatijn

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Titel
Casa mia...casa tua.
Tekst
Opgestuurd door manicpanic247
Uitgangs-taal: Italiaans

Casa mia...casa tua.
Details voor de vertaling
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Titel
Domus mea... domus tua.
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

Domus mea... domus tua.
Details voor de vertaling
literal translation
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 8 mei 2012 22:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 mei 2012 20:41

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 mei 2012 21:28

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 mei 2012 22:03

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.