Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - איטלקית-לטינית - Casa mia...casa tua.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתהולנדיתספרדיתאנגליתערביתרומניתצרפתיתטורקיתיפניתדניתפיניתהונגריתרוסיתגרמניתיווניתקוראניתסינית מופשטתשוודיתפורטוגזיתעבריתפולניתנורווגיתאלבניתלטינית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
Casa mia...casa tua.
טקסט
נשלח על ידי manicpanic247
שפת המקור: איטלקית

Casa mia...casa tua.
הערות לגבי התרגום
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

שם
Domus mea... domus tua.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: לטינית

Domus mea... domus tua.
הערות לגבי התרגום
literal translation
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 8 מאי 2012 22:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 מאי 2012 20:41

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 מאי 2012 21:28

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 מאי 2012 22:03

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.