Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Italiană-Limba latină - Casa mia...casa tua.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăOlandezăSpaniolăEnglezăArabăRomânăFrancezăTurcăJaponezăDanezăFinlandezăMaghiarãRusăGermanăGreacăCoreanăChineză simplificatăSuedezăPortughezăEbraicãPolonezăNorvegianăAlbanezăLimba latină

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
Casa mia...casa tua.
Text
Înscris de manicpanic247
Limba sursă: Italiană

Casa mia...casa tua.
Observaţii despre traducere
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Titlu
Domus mea... domus tua.
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

Domus mea... domus tua.
Observaţii despre traducere
literal translation
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 8 Mai 2012 22:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Mai 2012 20:41

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 Mai 2012 21:28

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 Mai 2012 22:03

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.