Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Italisht-Gjuha Latine - Casa mia...casa tua.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjuha holandezeSpanjishtAnglishtArabishtRomanishtFrengjishtTurqishtJaponishtGjuha danezeFinlandishtHungarishtRusishtGjermanishtGreqishtKoreaneKineze e thjeshtuarSuedishtGjuha portugjezeHebraishtGjuha polakeNorvegjishtShqipGjuha Latine

Kategori Fjali - Jeta e perditshme

Titull
Casa mia...casa tua.
Tekst
Prezantuar nga manicpanic247
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Casa mia...casa tua.
Vërejtje rreth përkthimit
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Titull
Domus mea... domus tua.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga alexfatt
Përkthe në: Gjuha Latine

Domus mea... domus tua.
Vërejtje rreth përkthimit
literal translation
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 8 Maj 2012 22:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Maj 2012 20:41

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 Maj 2012 21:28

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 Maj 2012 22:03

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.