Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Italia-Latina - Casa mia...casa tua.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaHollantiEspanjaEnglantiArabiaRomaniaRanskaTurkkiJapaniTanskaSuomiUnkariVenäjäSaksaKreikkaKoreaKiina (yksinkertaistettu)RuotsiPortugaliHepreaPuolaNorjaAlbaaniLatina

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Casa mia...casa tua.
Teksti
Lähettäjä manicpanic247
Alkuperäinen kieli: Italia

Casa mia...casa tua.
Huomioita käännöksestä
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Otsikko
Domus mea... domus tua.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Domus mea... domus tua.
Huomioita käännöksestä
literal translation
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 8 Toukokuu 2012 22:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Toukokuu 2012 20:41

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 Toukokuu 2012 21:28

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 Toukokuu 2012 22:03

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.