Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 이탈리아어-라틴어 - Casa mia...casa tua.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어네덜란드어스페인어영어아라비아어루마니아어프랑스어터키어일본어덴마크어핀란드어헝가리어러시아어독일어그리스어한국어간이화된 중국어스웨덴어포르투갈어히브리어폴란드어노르웨이어알바니아어라틴어

분류 문장 - 나날의 삶

제목
Casa mia...casa tua.
본문
manicpanic247에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Casa mia...casa tua.
이 번역물에 관한 주의사항
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

제목
Domus mea... domus tua.
번역
라틴어

alexfatt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Domus mea... domus tua.
이 번역물에 관한 주의사항
literal translation
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 5월 8일 22:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 5월 8일 20:41

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

2012년 5월 8일 21:28

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


2012년 5월 8일 22:03

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.