Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Arabski-Angielski - اØب أن أكون طبيبا
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
اØب أن أكون طبيبا
Tekst
Wprowadzone przez
ismailowsky
Język źródłowy: Arabski
اØب أن أكون طبيبا
Uwagi na temat tłumaczenia
جيدة
Tytuł
I would like to be a doctor
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
thathavieira
Język docelowy: Angielski
I would like to be a doctor
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 3 Lipiec 2007 06:21
Ostatni Post
Autor
Post
1 Lipiec 2007 15:52
kafetzou
Liczba postów: 7963
This needs to be either "I'd like to be a doctor" (a wish for the future) or "I like being a doctor" (an expression of enjoyment at a profession this person already has).
1 Lipiec 2007 12:54
thathavieira
Liczba postów: 2247
Thanks.
2 Lipiec 2007 19:51
Menininha
Liczba postów: 545
Thatha
It's missing the "would" and "to be" as Kafetzou said!
But I will vote right... hope that you edit. ok?
2 Lipiec 2007 20:08
kafetzou
Liczba postów: 7963
Wait a minute - is it a wish for the future or is he expressing happiness at the fact that he is already a doctor??? This makes a big difference.
2 Lipiec 2007 20:44
Francky5591
Liczba postów: 12396
According to what overkiller (arabic expert) told me it is "I'd like to be a doctor".
2 Lipiec 2007 20:51
kafetzou
Liczba postów: 7963
Why did so many people vote that it was OK when it said "I like being a doctor"????
2 Lipiec 2007 20:57
kafetzou
Liczba postów: 7963
I've re-set the voting.
3 Lipiec 2007 06:21
kafetzou
Liczba postów: 7963
I'm confused about something: thathavieira, how did you do this translation? It doesn't say in your profile that you can read Arabic.
CC:
thathavieira
3 Lipiec 2007 20:59
thathavieira
Liczba postów: 2247
I had a help from a friends abroad friend.
I hope this won't be bad for me...
4 Lipiec 2007 05:31
kafetzou
Liczba postów: 7963
No - I was just curious.
4 Lipiec 2007 11:00
thathavieira
Liczba postów: 2247
Thanks... I thought about it and I won't do this again.