Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Arabisht-Anglisht - اØب أن أكون طبيبا
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
اØب أن أكون طبيبا
Tekst
Prezantuar nga
ismailowsky
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht
اØب أن أكون طبيبا
Vërejtje rreth përkthimit
جيدة
Titull
I would like to be a doctor
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
thathavieira
Përkthe në: Anglisht
I would like to be a doctor
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 3 Korrik 2007 06:21
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Korrik 2007 15:52
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
This needs to be either "I'd like to be a doctor" (a wish for the future) or "I like being a doctor" (an expression of enjoyment at a profession this person already has).
1 Korrik 2007 12:54
thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Thanks.
2 Korrik 2007 19:51
Menininha
Numri i postimeve: 545
Thatha
It's missing the "would" and "to be" as Kafetzou said!
But I will vote right... hope that you edit. ok?
2 Korrik 2007 20:08
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Wait a minute - is it a wish for the future or is he expressing happiness at the fact that he is already a doctor??? This makes a big difference.
2 Korrik 2007 20:44
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
According to what overkiller (arabic expert) told me it is "I'd like to be a doctor".
2 Korrik 2007 20:51
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Why did so many people vote that it was OK when it said "I like being a doctor"????
2 Korrik 2007 20:57
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I've re-set the voting.
3 Korrik 2007 06:21
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I'm confused about something: thathavieira, how did you do this translation? It doesn't say in your profile that you can read Arabic.
CC:
thathavieira
3 Korrik 2007 20:59
thathavieira
Numri i postimeve: 2247
I had a help from a friends abroad friend.
I hope this won't be bad for me...
4 Korrik 2007 05:31
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
No - I was just curious.
4 Korrik 2007 11:00
thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Thanks... I thought about it and I won't do this again.