Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Арабский-Английский - اØب أن أكون طبيبا
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
اØب أن أكون طبيبا
Tекст
Добавлено
ismailowsky
Язык, с которого нужно перевести: Арабский
اØب أن أكون طبيبا
Комментарии для переводчика
جيدة
Статус
I would like to be a doctor
Перевод
Английский
Перевод сделан
thathavieira
Язык, на который нужно перевести: Английский
I would like to be a doctor
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 3 Июль 2007 06:21
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
1 Июль 2007 15:52
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This needs to be either "I'd like to be a doctor" (a wish for the future) or "I like being a doctor" (an expression of enjoyment at a profession this person already has).
1 Июль 2007 12:54
thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Thanks.
2 Июль 2007 19:51
Menininha
Кол-во сообщений: 545
Thatha
It's missing the "would" and "to be" as Kafetzou said!
But I will vote right... hope that you edit. ok?
2 Июль 2007 20:08
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Wait a minute - is it a wish for the future or is he expressing happiness at the fact that he is already a doctor??? This makes a big difference.
2 Июль 2007 20:44
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
According to what overkiller (arabic expert) told me it is "I'd like to be a doctor".
2 Июль 2007 20:51
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Why did so many people vote that it was OK when it said "I like being a doctor"????
2 Июль 2007 20:57
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I've re-set the voting.
3 Июль 2007 06:21
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I'm confused about something: thathavieira, how did you do this translation? It doesn't say in your profile that you can read Arabic.
CC:
thathavieira
3 Июль 2007 20:59
thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
I had a help from a friends abroad friend.
I hope this won't be bad for me...
4 Июль 2007 05:31
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
No - I was just curious.
4 Июль 2007 11:00
thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Thanks... I thought about it and I won't do this again.