Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - Ãœbernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich -...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Biznes / Praca
Tytuł
Übernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich -...
Tekst
Wprowadzone przez
ayseno
Język źródłowy: Niemiecki
Übernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich - Flughafen: 14.11.07 später Nachmittag, spätestens
15.11.07 vormittags.
Tytuł
Gönderinizin Zürich....
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
takiskizi
Język docelowy: Turecki
Gönderinizin Zürih Havaalanında Schenker tarafından teslim alınması: 14.11.07 öğleden sonra geç saatte, en geç 15.11.07 öğleden önce.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
smy
- 8 Styczeń 2008 12:09
Ostatni Post
Autor
Post
2 Styczeń 2008 10:27
smy
Liczba postów: 2481
May that be "posta or paket" insted "Gönderiniz" takiskizi?