Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Turkki - Ãœbernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich -...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Liiketoiminta / Työpaikat
Otsikko
Übernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich -...
Teksti
Lähettäjä
ayseno
Alkuperäinen kieli: Saksa
Übernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich - Flughafen: 14.11.07 später Nachmittag, spätestens
15.11.07 vormittags.
Otsikko
Gönderinizin Zürich....
Käännös
Turkki
Kääntäjä
takiskizi
Kohdekieli: Turkki
Gönderinizin Zürih Havaalanında Schenker tarafından teslim alınması: 14.11.07 öğleden sonra geç saatte, en geç 15.11.07 öğleden önce.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
smy
- 8 Tammikuu 2008 12:09
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Tammikuu 2008 10:27
smy
Viestien lukumäärä: 2481
May that be "posta or paket" insted "Gönderiniz" takiskizi?