Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Турецкий - Ãœbernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich -...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Дело / Работа
Статус
Übernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich -...
Tекст
Добавлено
ayseno
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Übernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich - Flughafen: 14.11.07 später Nachmittag, spätestens
15.11.07 vormittags.
Статус
Gönderinizin Zürich....
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
takiskizi
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Gönderinizin Zürih Havaalanında Schenker tarafından teslim alınması: 14.11.07 öğleden sonra geç saatte, en geç 15.11.07 öğleden önce.
Последнее изменение было внесено пользователем
smy
- 8 Январь 2008 12:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Январь 2008 10:27
smy
Кол-во сообщений: 2481
May that be "posta or paket" insted "Gönderiniz" takiskizi?