Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Турски - Ãœbernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich -...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Категория / Професия
Заглавие
Übernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich -...
Текст
Предоставено от
ayseno
Език, от който се превежда: Немски
Übernahme Ihrer Sendung bei Schenker Zürich - Flughafen: 14.11.07 später Nachmittag, spätestens
15.11.07 vormittags.
Заглавие
Gönderinizin Zürich....
Превод
Турски
Преведено от
takiskizi
Желан език: Турски
Gönderinizin Zürih Havaalanında Schenker tarafından teslim alınması: 14.11.07 öğleden sonra geç saatte, en geç 15.11.07 öğleden önce.
За последен път се одобри от
smy
- 8 Януари 2008 12:09
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Януари 2008 10:27
smy
Общо мнения: 2481
May that be "posta or paket" insted "Gönderiniz" takiskizi?