Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Duński - He sees a red-headed boy of his own age, carring...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Kultura
Tytuł
He sees a red-headed boy of his own age, carring...
Tekst
Wprowadzone przez
MajaAntonsen
Język źródłowy: Angielski
He sees a red-headed boy of his own age, carring a set of pipes with green ribbons.
Tytuł
English to Danish
Tłumaczenie
Duński
Tłumaczone przez
Flemming123
Język docelowy: Duński
Han ser en rødhåret dreng på sin egen alder, som bærer et sæt fløjter med grønne bånd.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
wkn
- 2 Styczeń 2008 10:02
Ostatni Post
Autor
Post
10 Grudzień 2007 15:36
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
et sæt a piper ??
14 Grudzień 2007 18:39
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Flemming, would you please comment on this?
31 Grudzień 2007 15:39
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Wkn, hvad skal jeg stille op med den her sætning? Flemming svarer tilsyneladende ikke....
CC:
wkn