Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsTurco

Categoria Vida diária - Vida diária

Título
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Texto
Enviado por sybel
Língua de origem: Francês

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Título
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Tradução
Turco

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Turco

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Última validação ou edição por smy - 3 Janeiro 2008 08:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Janeiro 2008 07:28

idenisenko
Número de mensagens: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 Janeiro 2008 07:46

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 Janeiro 2008 16:07

smy
Número de mensagens: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 Janeiro 2008 18:39

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Thank you Smy

6 Janeiro 2008 07:36

idenisenko
Número de mensagens: 113
ok now !

6 Janeiro 2008 08:13

smy
Número de mensagens: 2481
thank you both !