Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKituruki

Category Daily life - Daily life

Kichwa
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sybel
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Kichwa
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 3 Januari 2008 08:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Januari 2008 07:28

idenisenko
Idadi ya ujumbe: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 Januari 2008 07:46

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 Januari 2008 16:07

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 Januari 2008 18:39

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Thank you Smy

6 Januari 2008 07:36

idenisenko
Idadi ya ujumbe: 113
ok now !

6 Januari 2008 08:13

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
thank you both !