Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Texto
Propuesto por sybel
Idioma de origen: Francés

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Título
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Última validación o corrección por smy - 3 Enero 2008 08:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Enero 2008 07:28

idenisenko
Cantidad de envíos: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 Enero 2008 07:46

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 Enero 2008 16:07

smy
Cantidad de envíos: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 Enero 2008 18:39

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you Smy

6 Enero 2008 07:36

idenisenko
Cantidad de envíos: 113
ok now !

6 Enero 2008 08:13

smy
Cantidad de envíos: 2481
thank you both !