Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Text
Înscris de sybel
Limba sursă: Franceză

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Titlu
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Traducerea
Turcă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Turcă

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Validat sau editat ultima dată de către smy - 3 Ianuarie 2008 08:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Ianuarie 2008 07:28

idenisenko
Numărul mesajelor scrise: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 Ianuarie 2008 07:46

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 Ianuarie 2008 16:07

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 Ianuarie 2008 18:39

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Thank you Smy

6 Ianuarie 2008 07:36

idenisenko
Numărul mesajelor scrise: 113
ok now !

6 Ianuarie 2008 08:13

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
thank you both !