Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Texte
Proposé par sybel
Langue de départ: Français

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Titre
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Dernière édition ou validation par smy - 3 Janvier 2008 08:33





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2008 07:28

idenisenko
Nombre de messages: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 Janvier 2008 07:46

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 Janvier 2008 16:07

smy
Nombre de messages: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 Janvier 2008 18:39

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Thank you Smy

6 Janvier 2008 07:36

idenisenko
Nombre de messages: 113
ok now !

6 Janvier 2008 08:13

smy
Nombre de messages: 2481
thank you both !