Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Text
Enviat per sybel
Idioma orígen: Francès

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Títol
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Darrera validació o edició per smy - 3 Gener 2008 08:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Gener 2008 07:28

idenisenko
Nombre de missatges: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 Gener 2008 07:46

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 Gener 2008 16:07

smy
Nombre de missatges: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 Gener 2008 18:39

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you Smy

6 Gener 2008 07:36

idenisenko
Nombre de missatges: 113
ok now !

6 Gener 2008 08:13

smy
Nombre de missatges: 2481
thank you both !