Tradução - Turco-Inglês - merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Discurso - Amor / Amizade | merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri... | | Língua de origem: Turco
merhaba Vanessa. seni ilk izlediğimden beri hayranın oldum sanki sana aşık oldum. Sen çok güzel, çok hoş bi insansın. HSM-3 te başarılar dilerim sana. Ayrıca bu grupta Türkiye'den arkadaşları görmek isterim | | çeviri bi fan cluba yazılıyor. |
|
| hi Vanessa. Since i first laid eyes upon you... | TraduçãoInglês Traduzido por kfeto | Língua alvo: Inglês
hi Vanessa. Since I first laid eyes upon you I became an admirer of yours as if I fell in love with you. You're a very pretty, very sweet person. I wish you succes at HSM-3. Also I'd like to see the friends from Turkey at this group. |
|
Última validação ou edição por dramati - 19 Fevereiro 2008 11:58
Última Mensagem | | | | | 18 Fevereiro 2008 18:35 | | | Hi,
In English...as you very well know...i=I so please go over this translation and make a proper edit so I can validate the English part of it and put it to a vote. | | | 19 Fevereiro 2008 09:10 | | smyNúmero de mensagens: 2481 | It's "also" instead "only" |
|
|