Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه گفتار - عشق / دوستی

عنوان
merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...
متن
halozer پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

merhaba Vanessa. seni ilk izlediğimden beri hayranın oldum sanki sana aşık oldum. Sen çok güzel, çok hoş bi insansın. HSM-3 te başarılar dilerim sana. Ayrıca bu grupta Türkiye'den arkadaşları görmek isterim
ملاحظاتی درباره ترجمه
çeviri bi fan cluba yazılıyor.

عنوان
hi Vanessa. Since i first laid eyes upon you...
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

hi Vanessa. Since I first laid eyes upon you I became an admirer of yours as if I fell in love with you. You're a very pretty, very sweet person.
I wish you succes at HSM-3. Also I'd like to see the friends from Turkey at this group.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 19 فوریه 2008 11:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 فوریه 2008 18:35

dramati
تعداد پیامها: 972
Hi,

In English...as you very well know...i=I so please go over this translation and make a proper edit so I can validate the English part of it and put it to a vote.

19 فوریه 2008 09:10

smy
تعداد پیامها: 2481
It's "also" instead "only"