Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Røða - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...
Tekstur
Framborið av halozer
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba Vanessa. seni ilk izlediğimden beri hayranın oldum sanki sana aşık oldum. Sen çok güzel, çok hoş bi insansın. HSM-3 te başarılar dilerim sana. Ayrıca bu grupta Türkiye'den arkadaşları görmek isterim
Viðmerking um umsetingina
çeviri bi fan cluba yazılıyor.

Heiti
hi Vanessa. Since i first laid eyes upon you...
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

hi Vanessa. Since I first laid eyes upon you I became an admirer of yours as if I fell in love with you. You're a very pretty, very sweet person.
I wish you succes at HSM-3. Also I'd like to see the friends from Turkey at this group.
Góðkent av dramati - 19 Februar 2008 11:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Februar 2008 18:35

dramati
Tal av boðum: 972
Hi,

In English...as you very well know...i=I so please go over this translation and make a proper edit so I can validate the English part of it and put it to a vote.

19 Februar 2008 09:10

smy
Tal av boðum: 2481
It's "also" instead "only"