Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhe - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...
Teksti
Lähettäjä halozer
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba Vanessa. seni ilk izlediğimden beri hayranın oldum sanki sana aşık oldum. Sen çok güzel, çok hoş bi insansın. HSM-3 te başarılar dilerim sana. Ayrıca bu grupta Türkiye'den arkadaşları görmek isterim
Huomioita käännöksestä
çeviri bi fan cluba yazılıyor.

Otsikko
hi Vanessa. Since i first laid eyes upon you...
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

hi Vanessa. Since I first laid eyes upon you I became an admirer of yours as if I fell in love with you. You're a very pretty, very sweet person.
I wish you succes at HSM-3. Also I'd like to see the friends from Turkey at this group.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 19 Helmikuu 2008 11:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Helmikuu 2008 18:35

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Hi,

In English...as you very well know...i=I so please go over this translation and make a proper edit so I can validate the English part of it and put it to a vote.

19 Helmikuu 2008 09:10

smy
Viestien lukumäärä: 2481
It's "also" instead "only"