Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Parolado - Amo / Amikeco

Titolo
merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...
Teksto
Submetigx per halozer
Font-lingvo: Turka

merhaba Vanessa. seni ilk izlediğimden beri hayranın oldum sanki sana aşık oldum. Sen çok güzel, çok hoş bi insansın. HSM-3 te başarılar dilerim sana. Ayrıca bu grupta Türkiye'den arkadaşları görmek isterim
Rimarkoj pri la traduko
çeviri bi fan cluba yazılıyor.

Titolo
hi Vanessa. Since i first laid eyes upon you...
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

hi Vanessa. Since I first laid eyes upon you I became an admirer of yours as if I fell in love with you. You're a very pretty, very sweet person.
I wish you succes at HSM-3. Also I'd like to see the friends from Turkey at this group.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 19 Februaro 2008 11:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Februaro 2008 18:35

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Hi,

In English...as you very well know...i=I so please go over this translation and make a proper edit so I can validate the English part of it and put it to a vote.

19 Februaro 2008 09:10

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
It's "also" instead "only"