Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ομιλία - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από halozer
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

merhaba Vanessa. seni ilk izlediğimden beri hayranın oldum sanki sana aşık oldum. Sen çok güzel, çok hoş bi insansın. HSM-3 te başarılar dilerim sana. Ayrıca bu grupta Türkiye'den arkadaşları görmek isterim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
çeviri bi fan cluba yazılıyor.

τίτλος
hi Vanessa. Since i first laid eyes upon you...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

hi Vanessa. Since I first laid eyes upon you I became an admirer of yours as if I fell in love with you. You're a very pretty, very sweet person.
I wish you succes at HSM-3. Also I'd like to see the friends from Turkey at this group.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 19 Φεβρουάριος 2008 11:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Φεβρουάριος 2008 18:35

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Hi,

In English...as you very well know...i=I so please go over this translation and make a proper edit so I can validate the English part of it and put it to a vote.

19 Φεβρουάριος 2008 09:10

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
It's "also" instead "only"