Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Toespraak - Liefde/Vriendschap

Titel
merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...
Tekst
Opgestuurd door halozer
Uitgangs-taal: Turks

merhaba Vanessa. seni ilk izlediğimden beri hayranın oldum sanki sana aşık oldum. Sen çok güzel, çok hoş bi insansın. HSM-3 te başarılar dilerim sana. Ayrıca bu grupta Türkiye'den arkadaşları görmek isterim
Details voor de vertaling
çeviri bi fan cluba yazılıyor.

Titel
hi Vanessa. Since i first laid eyes upon you...
Vertaling
Engels

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Engels

hi Vanessa. Since I first laid eyes upon you I became an admirer of yours as if I fell in love with you. You're a very pretty, very sweet person.
I wish you succes at HSM-3. Also I'd like to see the friends from Turkey at this group.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 19 februari 2008 11:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 februari 2008 18:35

dramati
Aantal berichten: 972
Hi,

In English...as you very well know...i=I so please go over this translation and make a proper edit so I can validate the English part of it and put it to a vote.

19 februari 2008 09:10

smy
Aantal berichten: 2481
It's "also" instead "only"